إليزابيث زيموفيتس: الرقص لغة عالمية يتحدث بها الجسد

No description available.

النشرة الدولية –

من انت في سطور عرفينا عنك

اهلا بك في لبنان.

اسمي إليزابيث زيموفيتس ، وأنا أصلاً من أوكرانيا. حاليًا ، أقيم في الولايات المتحدة. بدأت مسيرتي في الرقص في سن الرابعة وبحلول سن الحادية عشرة ، أصبحت الثاني في بطولة أوكرانيا. في السادسة عشرة من عمري ، حصلت على لقب ماجستير الرياضة في أوكرانيا وحصلت على تراخيص للتدريس والحكم على مسابقات الرقص. في الثالثة والعشرين من عمري ، بدأت الرقص لألمانيا وبحلول سن الخامسة والعشرين ، أصبحت عضوًا في فريق الرقص الوطني الألماني. خلال الفترة التي أمثل فيها ألمانيا ، وصلت إلى النهائيات في العديد من المسابقات الدولية ، بما في ذلك تلك التي أقيمت في لوس أنجلوس وتورنتو وكاوناس وموسكو ومارين. كما احتلت المركز الثالث في بطولة الشمال الألمانية. منذ عام مضى ، انتقلت إلى الولايات المتحدة وأقوم الآن بتمثيل هذا البلد في مسابقات الرقص حول العالم. قبل أسبوعين ، شاركت في مهرجان الرقص في المملكة المتحدة مع شريكي فلاد أستافييف وحصلنا على المركز الثالث في فئة الإيقاع الاحترافي.

2) لماذا أتيت إلى لبنان؟ لقد تلقيت دعوة من مدرستين للرقص ، أحدهما استوديو فريد أستير للرقص. تضمنت الدعوة التدريس وتقديم حصة رئيسية لراقصات الرقص المحليين في لبنان. في الشهر المقبل ، من المقرر أن يشارك العديد من الراقصين اللبنانيين في مسابقة في الولايات المتحدة ، مما يجعل هذه فرصة مناسبة لهم لتلقي خبرتي ورؤيتي. نظرًا لأنني أقيم حاليًا في الولايات المتحدة ، فأنا في وضع جيد لمشاركة معرفتي وخبراتي مع هؤلاء الراقصين. لقد تلقيت بالفعل دعوة للعودة في يونيو للحكم على المنافسة في بيروت تتمتع قاعة الرقص بتاريخ طويل في لبنان ، يعود تاريخه إلى أوائل القرن العشرين. في ذلك الوقت ، جلب المهاجرون اللبنانيون تقاليد الرقص الخاصة بهم إلى بلدان أخرى ، بما في ذلك البرازيل والأرجنتين ، حيث تم بالفعل تأسيس قاعة الرقص. في عشرينيات وثلاثينيات القرن الماضي ، أصبحت نوادي الرقص والملاهي الليلية ذات الطراز اللبناني شائعة في لبنان ودول أخرى في الشرق الأوسط. تميزت هذه النوادي برقص الرقص بالإضافة إلى أنماط أخرى ، وكانت مصدرًا للترفيه والتفاعل الاجتماعي لكثير من الناس. في العقود التالية ، استمرت رقصة الصالات في لبنان في التطور والتطور ، وتضمنت عناصر من الأساليب الدولية والتكيف مع الاتجاهات الثقافية المتغيرة. اليوم ، لا تزال قاعة الرقص جزءًا مهمًا من الثقافة اللبنانية ، حيث تقدم العديد من مدارس الرقص والنوادي والمسابقات فرص التدريب والأداء. في السنوات الأخيرة ، اكتسب رقص الصالات شعبية متزايدة في لبنان ودول أخرى في المنطقة ، وجذب أجيالًا جديدة من الراقصين والمعجبين. وقد أدى ذلك إلى نمو مجتمع رقص نابض بالحياة ، فضلاً عن زيادة الاهتمام بالتاريخ والأهمية الثقافية لرقص الرقص في لبنان وخارجه.

3) لماذا اخترت الرقص كلغة؟

يمكن اعتبار الرقص كلغة لأنه وسيلة تواصل تتجاوز الحدود الثقافية واللغوية. من خلال الرقص ، يمكن للناس التعبير عن المشاعر ورواية القصص ونقل الرسائل دون الاعتماد على اللغة المنطوقة. يمكن أن تنقل الحركات والإيقاعات وأنماط الرقص مجموعة من المعاني ، من الفرح والإثارة إلى الحزن والشوق.

4) ما الذي  احببته في لبنان ؟

لبنان بلد يتمتع بالعديد من الميزات الجذابة ، وقد يكون من الصعب تحديد أفضل الأجزاء. الضيافة: الشعب اللبناني دفء. ودي. لم يمض وقت طويل هنا ولكن يمكنني أن أخبرك بالعديد من قصص الضيافة المحلية التراث الثقافي: يتمتع لبنان بتراث ثقافي غني، بما في ذلك الآثار القديمة والمتاحف والمواقع التاريخية. الجمال الطبيعي: الجبال والشواطئ والشلالات. يمكنك الاستلقاء على الشاطئ وبعد ذلك لا تحتاج سوى 5 دقائق للقيادة ويمكنك الاستمتاع بمنظر الجبال المطبخ: يعد المطبخ اللبناني من أفضل المأكولات في العالم ويشتهر باللحوم المشوية والمكونات الطازجة. الأفوكادو والكفتة المفضل لدي. يمكنني أن أطير من الولايات المتحدة لمجرد أكلها الحياة الليلية: بها العديد من الحانات والنوادي الليلية وأماكن موسيقى الحياة التسوق: مستويات جيدة جدًا من البوتيكات والمتاجر الفاخرة التي تقدم مجموعة متنوعة من المنتجات والخبرات والجودة. أيضا ، أحد المصممين المفضلين لدي من هنا – زهير مراد.

Dance is a universal language spoken by the body

Who are you

My name is Elizabeth Zymovets, and I originally hail from Ukraine. Currently, I reside in the United States.

I began my dance career at the age of four and by the age of eleven, I became second in the Ukraine championship. At sixteen, I achieved the title of Master of Sport in Ukraine and obtained licenses to both teach and judge dance competitions.

At 23, I began dancing for Germany and by 25, I became a member of Germany’s national dance team. During my time representing Germany, I was a finalist in numerous international competitions, including those held in Los Angeles, Toronto, Kaunas, Moscow, and Marín. I also placed third in the German north championship.

One year ago, I relocated to the United States and now represent this country in dance competitions around the world. Two weeks ago, I participated in the UK Dance Festival with my partner Vlad Astafiev and we were awarded third place in the pro Rhythm category.

 

No description available.

No description available.

No description available.

 

Back to top button